See below for English description.
Comment sais-tu quelle est la saison? Quand les bleuets mûrs tombent et que le sable brûle, comprends-tu que c'est l'été? Quand le carouge à épaulettes s'envole, comprends-tu que c'est l'automne? Arrête-toi une minute et regarde autour de toi: la nature nous parle. La Terre mère nous prévient de chaque changement et de chacune de ses étapes. Que ce soit à l'aide de la lumière matinale du Soleil ou de la Lune perchée haut dans le ciel, il y a de nombreux moyens de savoir à quelle saison nous sommes. Il suffit de s'arrêter, de regarder et d'écouter. Chaque saison raconte une histoire.
Cette histoire poétique, écrite en Ojibwé et accompagnée d'une traduction française, décrit le parcours d'une petite-fille et de sa grand-mère alors qu'elles se promènent au cours des saisons. Les illustrations fascinantes et le texte lyrique encouragent les lecteurs à se connecter à la Terre et à l'écouter. Elle a beaucoup de choses à dire.
How do you know the seasons? Do you know it's summer when blueberries fall readily and the sand is hot enough to sting? Do you know fall by the red-winged blackbird taking his leave? Take a minute and look around -- nature is speaking to us. Changes are happening, and Mother Earth is letting us know at every step of the way. Whether it's the sun's bright morning light, or the white moon sitting high in the sky, there are many ways to know what time of the year it is. All we need to do is stop, look, and listen, because each season tells us a story!
This beautiful story-poem, written in both French and Ojibwe, follows a girl and her grandmother as they traverse the land during the different seasons. Mesmerizing illustrations and lyrical text encourage readers to connect and listen to Mother Nature, because she sure has a lot to say!
Original title: This is How I Know