agistral y al mismo tiempo escribir como los ángeles. Irene Vallejo riza el rizo de la comunicación hasta convertir su diálogo con el lector en una fiesta literaria. --LUIS ALBERTO DE CUENCA
La sociedad contemporánea vive inmersa en la inmediatez. Prioriza, ante todo, lo nuevo y lo superficial; no tiene tiempo para detenerse a cavilar ni para mirar hacia atrás. Por fortuna, libros como este nos invitan a hacer una pausa para darle espacio a las ideas, a dialogar con las voces que antes de nosotros se plantearon nuestras mismas preguntas.
En la columna que publica semana a semana en el
Heraldo, y de la cual provienen los luminosos ensayos que aquí se recuperan, Irene Vallejo reflexiona sobre las distintas formas en que el presente está ligado a nuestra historia. Su prosa clara, su inquieta curiosidad y la ferviente pasión con que se asoma a la sabiduría clásica son un grato recordatorio de que la antigüedad sigue viva hoy en nosotros, y de que la historia no es un proceso lineal, sino un diálogo intemporal en constante desarrollo.
ENGLISH DESCRIPTION Contemporary society lives immersed in immediacy. It prioritizes, above all, the new and shallow. It has no time to stop and think, nor to look back. Fortunately, books like this one invite us to pause and make room for ideas, to converse with those voices that have asked our same questions before us.
In her weekly column published in the
Heraldo--from where the luminous essays here compiled were taken--Irene Vallejo reflects upon the different ways the present is linked to our history. Her clear prose, her restless curiosity, and the fervent passion with which she peers into classical wisdom are a pleasant reminder that antiquity is still alive within ourselves and history is not a linear process, but a timeless dialogue in constant development.