TRƯỜNG A-HÀM, Tổng Lục. TUỆ SỸ biên soạn
A-hà m, nguyên Phạn Āgama, Hán dịch 法歸 pháp quy, "về với pháp", như giải thÃch của Tăng Triệu trong bà i tựa cho bản dịch Trường A-hà m của Phật-đà -da-xá (Buddhayaśas): đó là kho tà ng uyên áo tÃch tụ muôn và n lẽ thiện, là rừng hoa hà m chứa mọi vẻ đẹp. Từ Phạn āgama, do động từ āgacchati, "nó đi đến" hay "đi về." Ngoại diên của từ nà y hà m nghĩa "lưu truyền", do nghĩa nà y, Āgama trong các luận điển được hiểu là "Thánh giáo", chỉ cho các giáo nghĩa được được Phật thuyết và được lưu truyền về sau.
Các kinh đơn lẻ thuộc Trường A-hà m được dịch rất sớm. Sớm nhất có thể là kinh Thất Phật phụ mẫu tánh tự 七佛父母姓字經 TN. 4), không rõ dịch giả, được phỏng đoán dưới triều Tà o Ngụy (220-266). Đây là bản đơn hà nh dịch tương đương kinh Đại bản 大本經, kinh số 1 thuộc Trường A-hà m; dịch giả không rõ, được phỏng đoán thuộc dưới triều Đông Tấn (317- 420).
Bản Hán dịch Trường A-hà m hiện tại được thực hiện và o niên hiệu Hoằng Thủy 12, đời Diêu Tần (TL. 410) do Phật-đà -da-xá, sau khi đã dịch xong Luật Tứ phần. Sự kiện nà y được bởi Tăng Triệu ghi trong bà i tựa Kinh...
Ghi chú
1. Bộ Trường A-hà m gồm có 2 quyển (q.1-2) do Tuệ Sỹ dịch Việt và chú thÃch; cộng 1 sách Tổng Lục do Tuệ Sỹ biên soạn.
2. Toà n bộ sách do Hội Ấn Hà nh Đại Tạng Kinh Việt Nam thực hiện đều được ấn hà nh phi lợi nhuận. Với tâm nguyện cúng dường Pháp thÃ, Hội Ấn Hà nh ĐTKVN lần lượt in các Kinh Luật Luận trên giấy tốt và bìa dà y tại các nhà in chuyên dụng để cúng dường thập phương. Ngoà i ra, nếu quý vị muốn thỉnh Kinh sách theo nhu cầu cá nhân mà không bị gián đoạn, hay trường hợp Kinh sách in đã phân phối hết, xin tùy chọn cách đặt in sách "print on demand" nơi đây và tự nguyện trả các chi phÃ. Giá niêm yết ở đây là các chi phà tối thiểu do các hệ thống phát hà nh quốc tế quy định, chúng tôi hoà n toà n không thu bất kỳ lợi nhuận nà o trong Phật sự nà y.